إعـــــــلان

تقليص
لا يوجد إعلان حتى الآن.

ذوقيات التعامل بقلم / ناجح ناصح جيد

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة

  • ذوقيات التعامل بقلم / ناجح ناصح جيد



    المزامير ١١٩:‏٦٦ ذَوْقًا *صَالِحًا وَمَعْرِفَةً عَلِّمْنِي، لأَنِّي بِوَصَايَاكَ آمَنْتُ.
    للرب المجد كل المجد لاجل تعاملاتنا معنا عبر صفحات هذه المنتديات اذ تتم بكل نعمة وحكمة بل وفى خوف الله ، فلامجال للتعاملات الابليسية او الاستخفاف او الاستظراف
    وللاسف فلقد لاحظت عبر التعاملات فيما يسمى بالمنتديات المسيحية ويؤسفنى ان اقول انها لاتمت للمسيحية سوى (الاسم)
    قد تجد عضو فى عمر ابنك تخاطبه بلقب اخى
    يخاطبك باسمك مجرداُ وباستظراف
    او قد تجد علاقات غير مريحة فى التعامل بين هذا وهذه ، حفظنا الرب منها ومنهم
    اما نحن فلمجد الله فلنضع كلمة الله نصب اعيننا
    تيموثاوس الاولى ٥:‏٢٢
    لاَ تَضَعْ يَدًا عَلَى أَحَدٍ بِالْعَجَلَةِ، وَلاَ تَشْتَرِكْ فِي خَطَايَا الآخَرِينَ. ‍اِحْفَظْ نَفْسَكَ طَاهِرًا.
    (قد يكون القصد على وضع اليد ، لكن يمكن تطبيقه على كل مجالات الحياة)
    احبائى نشكر الرب لان مخافة الرب هى التى تحفظنا
    وشخصه اساس تعاملاتنا
    فلنتعلم منه ولنعلم الاخرين ذوقيات التعامل ، فنحن قدوة
    لان دعوتنا
    نحو نت مسيحى100%
    فليس خدمتنا لشغل وقت الفراغ
    وليست دعوتنا وان كانت لاجل الناس الا انها غير نابعة من الناس وليست لارضائهم
    بل لارضاء الرب فى الناس
    نحن نخدم الناس لاجل الرب
    ونخدم الرب فى الناس
    حتى الرسول بولس عندما يتكلم عن الزوجة فى مجال الخدمة يصفها بلقب (أخت)
    كورنثوس الاولى 5:9
    (٥أَلَعَلَّنَا لَيْسَ لَنَا سُلْطَانٌ أَنْ نَجُولَ بِأُخْتٍ زَوْجَةً كَبَاقِي الرُّسُلِ وَإِخْوَةِ الرَّبِّ وَصَفَا؟‏ )
    ولنرى (تيموثاوس الاولى 1:5 ،2 )
    (لاَ تَزْجُرْ شَيْخًا بَلْ عِظْهُ كَأَبٍ، وَالأَحْدَاثَ كَإِخْوَةٍ،‏ ٢وَالْعَجَائِزَ كَأُمَّهَاتٍ، وَالْحَدَثَاتِ كَأَخَوَاتٍ، بِكُلِّ طَهَارَةٍ.)
    فلنتعامل وفقاً لكلمة الله
    ولنعلم رواد النت هذا التعامل
    والرب معنا فى رسالتنا
    -- ------------
    * ترجمات للاية الرئيسية
    Psa 119:66

    (ASV) Teach me good judgment and knowledge; For I have believed in thy commandments.
    (AB) Teach me good judgment, wise and right discernment, and knowledge, for I have believed (trusted, relied on, and clung to) Your commandments.

    (AMP) Teach me good judgment, wise and right discernment, and knowledge, for I have believed (trusted, relied on, and clung to) Your commandments.

    (LBP) Teach me good judgment, grace, and knowledge; for I have believed thy commandments.
    (BBE) Give me knowledge and good sense; for I have put my faith in your teachings.
    (BHS)
    טוּב טַעַם וָדַעַת לַמְּדֵנִי כִּי בְמִצְוֹתֶיךָ הֶאֱמָנְתִּי׃


    (CLV) Teach me good discretion and knowledge, For I rely upon Your instructions."
    (CEV) Give me wisdom and good sense. I trust your commands.
    (DRB) Teach me goodness and discipline and knowledge; for I have believed thy commandments.

    (ESV) Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.

    (EVID) Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
    (GW) Teach me to use good judgment and knowledge, because I believe in your commandments.
    (GNB) Give me wisdom and knowledge, because I trust in your commands.
    (HNV) Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your mitzvot.
    (HCSB) Teach me good judgment and discernment, for I rely on Your commands.

    (IAV) Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
    (Darby) Teach me good discernment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
    (JST) Teach me good judgment and knowledge; for I have believed thy commandments.
    (LITV) Teach me good judgment and knowledge, for I have believed Your Commands.
    (MSG) Train me in good common sense; I'm thoroughly committed to living your way.
    (NASB) Teach me good discernment and knowledge, For I believe in Your commandments.
    (NLT) I believe in Your commands; now teach me good judgment and knowledge.
    (NWT) Teach me goodness, sensibleness and knowledge themselves, For in your commandments I have exercised faith.
    (RNKJV) Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
    (RV) Teach me good judgment and knowledge; for I have believed in thy commandments.

    (Webster) Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
    (YLT) The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
     
    (GNA)
    أطعمني أطاييب المعرفة، لأني مؤمن بوصاياك.

    (Bishops) Learne me the good taste & cunning: for I haue beleued thy commaundementes.
    (ASB)
    أعطني تمييزا ومعرفة، لأني آمنت بوصاياك.

    (Geneva) Teach me good iudgement & knowledge: for I haue beleeued thy commandements.
    (LXXE) Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed thy commandments.
    (NIV) Teach me knowledge and good judgment, for I believe in your commands.
    (WLC)
    ט֤וּב טַ֣עַם וָדַ֣עַת לַמְּדֵ֑נִי כִּ֖י בְמִצְוֹתֶ֣יךָ הֶאֱמָֽנְתִּי׃

    (HOT)
    טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי׃

    (1SVD)
    ذوقا صالحا ومعرفة علمني لأني بوصاياك آمنت.


    (Vulgate)bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
    (ALAB)
    هبني روح تمييز ومعرفة، لأني آمنت بوصاياك.

    (KJV) Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
    (KJVA) Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
    (JAB)
    علمني الحكم الصائب والمعرفة فإني قد آمنت بوصاياك.

    (JPS) Teach me good discernment and knowledge; for I have believed Thy commandments.
    (LBLA) Enséñame buen juicio y conocimiento, pues creo en tus mandamientos.
    (LXX) χρηστότητα καὶ παιδείαν καὶ γνῶσιν δίδαξόν με, ὅτι ταῖς ἐντολαῖς σου ἐπίστευσα.
     


    </B>
    كن شريكاً
    فى تحقيق حلم السيد الرب نحو كنيسته

من قاموا بقراءة الموضوع

تقليص

الأعضاء اللذين قرأوا هذا الموضوع: 0

    معلومات المنتدى

    تقليص

    من يتصفحون هذا الموضوع

    يوجد حاليا 1 شخص يتصفح هذا الموضوع. (0 عضو و 1 زائر)

      يعمل...
      X